wróć do wiadomości


[anime] Anime Danmachi.

Danmachi to anime z gatunku akcja, przygoda, fantasy, isekai studia J.C.Staff oparte na powieści light novel autorstwa Fujino Oumori. Historia toczy się w świecie, w którym bóstwa w poszukiwaniu rozrywki zstąpiły z niebios na ziemię i zamieszkały wśród zwykłych ludzi, zakładając grupy zwane familiami. Do jednej z takich rodzin należy początkujący poszukiwacz przygód, Bell Cranel, którego boską opiekunką jest Hestia. Podczas jednej z wypraw do lochów chłopak zostaje ocalony przez Ais Wallenstein z Familii Loki, w której od razu się zakochuje i przysięga, że urośnie w siłę, by stać się godny jej uwagi...



Do tej pory wydane zostały dwie serie - jedna główna oraz jedna poboczna (Sword Oratoria), a także odcinek specjalny oraz film kinowy. Zapowiedziano również kontynuację serii głównej, której premiera przewidziana została na lipiec 2019 roku. Na tę chwilę brak danych co do długości sequela, jednakże prawdopodobnie będzie trwał jeden sezon (12-13 odcinków). Tłumaczenie przygotuje dla Was Oozora z grupy promującej kulturę Dalekiego Wschodu, Twoja Mała Japonia. Nie zapomnijcie wesprzeć projektu darowizną, bym mógł nadal wydawać dla Was regularnie kilka serii anime (wsparcie).

Dodano: 26.04.2019





comments powered by Disqus




↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, openingi, endingi.
Podobne anime: Accel World, Arifureta, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Log Horizon, No game no life, Plunderer, Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu, Shinchou no Yuusha, Somali to Mori no Kamisama, Sword Art Online, Tate no Yuusha, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.