wbijam.pl Wsparcie Kontakt

Danmachi IV 05 "Bohaterskie Cięcie Świętego Płomienia ~Argo Vesta~":






Seria: Danmachi IV.
Numer odcinka: 05.
Polski tytuł odcinka: Bohaterskie Cięcie Świętego Płomienia ~Argo Vesta~.
Japoński tytuł odcinka: 聖火の英斬(アルゴ・ウェスタ) (seika no ei ki (arugo wesuta)).
Data premiery: 18.08.2022.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Tentou" by sajou no hana.
Ending: "Guide" by Saori Hayami.
Opis odcinka: „Podczas gdy Bell, który spadł na dno Wielkiego Błękitnego Wodospadu, razem z syreną Marie u boku wspina się z powrotem na górę, jego przyjaciele mierzą się z pass parade zainicjowaną przez zmyślnego nieregularnego huge mosse'a. A gdy ze ścian zaczynają spawnować się potwory jednego gatunku, tworząc monster party, nie pozostaje im nic innego jak sięgnąć po asa z rękawa, czyli boostującą poziomy moc Haruhime...”.
1664451241
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, openingi, endingi.
Podobne anime (isekai): Accel World, Arifureta, Danmachi, Full Dive, Genjitsu Shugi Yuusha, Goblin Slayer, Hachinan, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Kimisen, Log Horizon, Made in Abyss, Mushoku Tensei, No game no life, Overlord, Re:Zero kara Hajimeru Isekai, Sentouin, Hakenshimasu!, Shinchou Yuusha, Solo Leveling, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Nariagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.